Tuesday, May 22, 2012

Translation of Mothlight by Arka Chattopadhyay


1.
That way. Parts of the machine shaking up illusion and prayers
Taking up punctuation. For a tiny tidbit of oblivion.
All this, technology; far from kiosk 
Preparing for a guerrilla war on the sly
Metallic affect upon the neon 
As if trampled moths across the avenue. 




2.
The beginning of an infection
The way I think of her in and as blues
In the beginning
Dodecahedron, Vacuum and the sculpture seeking progress
Light slips over light 
Concentrating for another frame
I, sucking the bedcover. Violet. 




3. 
Feel languid. This soft footpath in shoe-laces
Pecks the stutters on your cheek 

The tram depot far fading from the night
As if in a murder-like trance
Even on the forehead 
The labour and ice of salt-ridden kisses



4.
A lamp comes and sits on top of nostalgia
I turn it into squares. Making the ‘mem’ of ‘memory’
Arranging in jars I make your breakfast 
The click made gung-ho with great caution 
Oh! I am that fop too!
Lost in Mohseen and pitch black Mothlight 




5. 
In proper proposal. In the dialectic of eyes and lights
All those seasonal Eves in their periods proper
I took advantage of their scurf
Placing the trafficker concave 
Placing a touch more 
Placing him under a magnifier
That apart, fluorescent you folded in your wrapper 
Glimmer glimmering in folds of delicacy and crime

4 comments:

  1. Good translation indeed..plz keep the original...it will look better

    ReplyDelete
  2. I agree Naba...original ta pashei rakh...thanks Abhishek Da

    ReplyDelete
  3. বেশ, প্রতিষ্ঠাতা সম্পাদকের কথা তো রাখতেই হয়। ;) রাতে দিচ্ছি... কেমন?

    ReplyDelete